Building: 1231 Room: 232
Chair: Carmen Heine
10.30-10.35 A Case Study of the Quality of the Machine Translation of Korean Patent Abstracts (0035) Speed
Jieun Lee, Hyo-eun Choi
Ewha Womans University, Seoul, Republic of Korea
10.35-10.40 Translation as a Microtask: Investigating a Paradox (0354) Speed
Vilelmini Sosoni1, Panayota Georgakopoulou2, Maria Stasimioti1
1Ionian University, Corfu, Greece, 2Deluxe Media Europe, London, UK
10.40-10.45 Crossing the boundary between Translation Studies and Contrastive Linguistics - Cross-linguistic differences in the internal structure of English and German noun phrases as potential translation difficulties (0056) Speed
Katrin Menzel
Saarland University, Saarbrücken, Germany
10.45-10.50 Translation or mediation features? An empirical study of verb-second coordination in German and Dutch (0146) Speed
Geert Stuyckens
Ghent University, Ghent, Belgium
Discussion for 15 minutes.
11.05-11.10 Extending the boundaries of website translation: From targeting the minor to considering the major (0185) Speed
George Floros, Parthena Charalambidou
University of Cyprus, Nicosia, Cyprus
11.10-11.15 Mapping audio description in Greece: strategies, norms and expectations (0397) Speed
Evagelia Liakou
Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting, Corfu, Greece
11.15-11.20 Moving boundaries of interpreting and interpreter training through virtual worlds (0186) Speed
Mehmet Sahin1, Seyda Eraslan2, Gazihan Alankus1, Damla Kales4, Ozge Altintas5, Yasin Sinan Kayacan1, Yigit Can Parilti1, Mert Kunan1
1Izmir University of Economics, Izmir, Turkey, 2Dokuz Eylul University, Izmir, Turkey, 3Bogazici University, Istanbul, Turkey, 4Istanbul University, Istanbul, Turkey, 5Yildiz Technical University, Istanbul, Turkey
Discussion for 15 minutes.